05.08.2014 08:40
Новости.
Просмотров всего: 2535; сегодня: 1.

Создание мультиязычных сайтов

Разработка сайтов на нескольких языках.

Современные тенденции бизнеса все чаще диктуют требования создания мультиязычных сайтов. В этой статье мы хотим рассказать об основных моментах, с которыми сталкиваются веб-разработчики при создании сайтов на нескольких языках. Понимание этих особенностей, даст объяснение, почему трудоемкость поддержки и развития мультиязычного сайта возрастает в несколько раз.

Зачем нужно создание сайта на нескольких языках?

Это, как правило - создание корпоративного сайта для разных стран. Малый бизнес нацелен на развитие своего рынка сбыта и таким образом расширяет территорию поиска потенциальных клиентов. Какие компании заказывают разработку мультиязычных сайтов:

1. Компании, имеющие физические или виртуальные офисы в нескольких странах

2. Компании, желающие привлечь поставщиков из определенных стран

3. Компании, желающие продвинуть свои товары или услуги в определенных регионах

Какие особенности должен учитывать разработчик при создании мультиязычного сайта:

1. Выбор кодировки при создании сайта.

Проблемы с кодировкой возникают в двух случаях: смешение кодировок и возникновение необходимости конвертировать сайт целиком из одного языка в другой после его создания. Поэтому лучше всего сразу использовать универсальный и экономичный формат Unicode - UTF-8. Если делать все в одной кодировке, можно избежать множества проблем, но нужно быть готовыми, что время на подготовку информации существенно возрастет.

2. Полноценный перевод текстов для мультиязычного сайта

Задача заключается в том, чтобы ваши клиенты, не владеющие основным языком сайта, получили точную и максимально достоверную (без двоякого понимания) информацию о товарах или услугах вашей компании.

Контент — король всему! На практике, нужно начинать перевод всех элементов и текстов одновременно с началом работы над дизайн-проектом.

3. Для разных стран нужны разные новости, баннеры, акции и товары.

Сначала клиент думает, что новости, статьи и товары на всех языках будут одинаковыми, и их надо просто переводить. На практике программная часть сайта должна позволять два варианта:

• дублировать материалы и переводить их;

• выводить материал на одной языковой версии и не выводить на другой

На этапе проектирования сайта – помните, что контент никогда не совпадает на 100%.

4. Разная структура в модулях и разделах сайта.

Часто бывает, что некоторые разделы должны присутствовать в одной языковой версии и отсутствовать в другой. Из-за различных требований нюансов может потребоваться независимо менять структуру меню и отдельных страниц.

5. Переключение между языковыми версиями сайта

Для переключения между языковыми версиями, как правило, используются флажки ru / en / или другие. При нажатии флажка на любой странице происходить открытие той же страницы на другом языке. Но этого не происходит, если структура версий отличается и содержание станиц не совпадают.

6. Отображение и перевод системных сообщений CMS и файлов внешних модулей

Системные сообщения, сообщения об ошибках и прочие технические уведомления написаны на языке разработчика CMS, перед которым не стояла задача многоязычности. Таким образом, все эти сообщения тоже потре перевести.

Если устанавливается дополнительные плагины фотогалереи, аудиоплеера или flash-загрузчика файлов от постороннего разработчика, то придется проверять кодировку, в которой они работают и разбираться с тем, что они выводят.

7. Перевод контента, который оставляют пользователи и юридически значимых текстов

Дополнительно нужно позаботиться о переводе комментариев, отзывов и прочего пользовательского контента. Перевести новость или текст на любой язык не так сложно и цена ошибки будет невелика, если перевод будет не очень точным.

А вот для перевода юридических текстов потребуется не просто переводчик, но юрист с отличным знанием языка и пониманием специфики вашего бизнеса. Как следствие — перевод юридически значимых текстов необходимо заказывать в стране, где есть представительство компании.

8. Различная длина одного и того же текста на разных языках или другое направление текста

Особая проблема для дизайнера, когда текст является элементом дизайна. Поэтому лучше всего избегать текстовых баннеров и пр. В мультиязычных сайтах дизайн должен быть максимально лаконичным и для навигации желательно использовать самые привычные и простые меню.

Как сделать версию сайта на иврите, чтобы навигация, контент, верстка, интерфейсы зеркально отразились, и чтобы сайт смотрелся корректно и правильно.

9. Получение автоматических уведомлений

Многим сайтам требуется регистрация, и поэтому они должны присылать соответствующие уведомления о пройденной регистрации, оформлении заказа, неуспешной попытке смены пароля, логина и т.п., поэтому потребуется время и для их перевода.

Отдельно придется решать, как сделать корректным в автоматическом режиме склонение и написание числительных. В некоторых языках надпись будет зависеть еще и от пола и числа.

10. Перевод всех полей и надписей в личном кабинете клиента

Личный кабинет клиента интернет магазина — придется переводить полностью и максимально корректно, а это очень ответственная и трудоемкая задача.

Таким образом, мы перечислили самые основные моменты, которые обязаны учитывать при создании мультиязычных сайтов. Но в каждом индивидуальном проекте непременно возникают свои особенности, которые разработчик обязан решить для того, чтобы сайт клиента на других языках работал так же эффективно, как и на родном.


Ньюсмейкер: Веб-студия Аванзет — 19 публикаций
Поделиться:

Интересно:

325 лет назад Петр I издал указ о праздновании Нового года 1 января
20.12.2024 13:05 Аналитика
325 лет назад Петр I издал указ о праздновании Нового года 1 января
До конца XV века Новый год на Руси праздновали 1 марта. Эта точка отсчета была связана с тем, что в марте земля пробуждалась от зимнего "сна", начинался новый посевной сезон. С 1495 года Московский государь Иван III приказал перенести празднование Нового года на 1 сентября. Причин для...
19.12.2024 19:56 Интервью, мнения
Праздник к нам приходит: как поддержать атмосферу Нового Года в офисе
Конец года — самое жаркое время за все 12 месяцев, особенно для компаний. Нужно успеть закрыть все задачи, сдать отчёты, подготовить планы, стратегии и бюджеты. И, конечно же, не забывать про праздник, ведь должно же хоть что-то придавать смысл жизни в декабре, помимо годового бонуса.  Не...
Прозвища бумажных денег — разнообразные и многоликие
19.12.2024 18:17 Аналитика
Прозвища бумажных денег — разнообразные и многоликие
Мы часто даем прозвища не только знакомым людям и домашним питомцам, но и вещам, будь то автомобили, компьютеры, телефоны… Вдохновляемся цветом или формой, называем их человеческими именами и даем понять, что они принадлежат только нам и имеют для нас...
Советская военная контрразведка
19.12.2024 17:51 Аналитика
Советская военная контрразведка
Советская военная контрразведка появилась в годы Гражданской войны и неоднократно меняла свою подчиненность, входя то в структуру военного ведомства, то в госбезопасность. 30 мая 1918 г. учрежден первый орган военной контрразведки Красной армии – Военный контроль Оперативного отдела Народного...
Защитить самое ценное: История страхования в России
18.12.2024 13:22 Аналитика
Защитить самое ценное: История страхования в России
С давних времен человек стремится перехитрить свою судьбу. Люди желают знать, что будет, чтобы вовремя подготовиться к возможным перипетиям и обезопасить свое будущее. Вот только карты и гадалки в этом вопросе бессильны, куда надежнее справиться с рисками помогают...